「運がいいね」「ついているね」と伝えるときの英語表現 –––– be fortunate や be in luck のニュアンスをネイティブが解説 【ラジオビジネス英語】
I❜m lucky.などの定番表現のほかにも、「ついているね」「運がいいね」という意味の便利な言い方があります。それぞれのニュアンスをつかんで、運がいいと感じたときに口にしてみましょう。
「ラジオビジネス英語」1月号の「Lisa’s Expressions」からご紹介します。
be fortunate
be fortunate(幸運だ)
luckyではなくfortunateを使ったほうが、あらたまった印象や、幸運であることをかみしめている印象を与えます。とっさのときにも言えるようになるといいですね。
I ’m so fortunate to meet you.
(あなたに会えて、私はとても幸運です)
be in luck
be in luck(運がいい)
「ラッキーだ、かろうじて間に合ったよ」といったニュアンスがあります。セールストークなどでも耳にする言い回し。be out of luck(運が悪い)も一緒に覚えましょう。
You’re in luck. There are two concert tickets left.
(運がいいですね。このコンサートのチケットは残り2枚ですよ)We’re out of luck. The museum is temporarily closed for renovation.
(ついていないね。その美術館は改修工事で休館しているよ)
get lucky
get lucky(ついている)
「運がよかっただけです、まぐれですよ」という感じを含むフレーズです。何かに成功した場合などでもI got lucky.と言えば、おごっていない印象を与えます。
They gave me the scholarship. I got lucky.
(その奨学金をもらいました。運がよかったんです)
Lucky you!
Lucky you!(あなたって運がいいね[ついているね]!)
「いいなぁ、うらやましいなぁ」という気持ちもこめられたひと言。ただし、実力で成功した人などに言うのは失礼です。Lucky me!やLucky her!などと応用できます。
Wow! You won the lottery again?! Lucky you!
(ええっ! また宝くじに当たったの?! ついているね!)
as luck would have it
as luck would have it(運よく、幸運にも)
「自分の実力ではなく、運がよかったんです」と、謙虚な感じにもとれる言い回しです。こういう言葉をさらりと言えると、印象が変わることもあります。
As luck would have it, there was a cancellation, and I got to go, too.
(幸運にもキャンセルが出たので、私も行けることになったのです)
luck out
luck out(とても運がいい、とてもついている)
口語の句動詞で、be very luckyと同じ意味。アメリカ英語では、このフレーズもよく使われます。例文のように、lucked outと過去形で用いられることが多いですね。
I lucked out and got a seat on the train this morning, so I’m not tired.
(今朝はとても運よく電車で座れたので、疲れていないんです)
★Just my luck. はどういう意味?
(It’s) just my luck.は「私ってついていないなぁ」「まただめだ」ということ。I’m out of luck.やI’m unlucky.と同じ意味で、「またか」と落胆した場合などによく口にするひと言です。例文を見てみましょう。
Just my luck.Oh, well. Maybe it will be sunny tomorrow.
あ~あ、ついてないな。まあ、しかたがない。明日は晴れるかもしれないよ。「ついていない」の言い方には、ほかにも次のようなものがあります。
●be not my day
「ついていない日だ」「不運な日だ」という意味です。I left my hat in the taxi, and then lost a glove. Itwas not my day.
帽子をタクシーに置き忘れて、それから手袋を片方無くしたんだ。ついていない日だったよ。●rotten [bad, hard] luck
rotten luckは「最悪だ」というイメージの、強い表現になります。Whatrotten luck. No sooner than I pour my fortune into stocks, the stock market crashed.
なんて運が悪いんだ。株に財産をつぎ込んだとたんに、株式市場が暴落したなんて。執筆者リサ・ヴォート アメリカ・ワシントン州出身。メリーランド州立大学で日本研究準学士、経営学学士を、テンプル大学大学院で TESOL(英語教育学)修士を取得。専門は英語教育、応用言語学。2007年度 NHKラジオ「ものしり英語塾」で講師を務める。現在、青山学院大学非常勤講師。また、写真家としても活躍している。『知ってる英単語で広がる英会話』『CD BOOK ネイティブ感覚で もっと伝わる日常英語』(ともにNHK出版)など著書多数。
※記事公開時点での情報です
■NHKテキスト ラジオビジネス英語 2025年1月号より