イライラしているときの表現 ––––ニュアンスの違いをネイティブが解説 【ラジオビジネス英語】
思うとおりにならなくていらだつことは、誰にでもありますね。そんなときの表現をいくつか見てみましょう。同じような意味の言葉でも、ちょっとした違いを理解すると、きっと覚えやすくなるはずです。今回は「ラジオビジネス英語」7月号の「Lisa’s Expressions」から、「イライラする」という気持ちを伝える表現をご紹介します。
irritating
irritating(イライラさせる、気に障る)
「イライラさせる」の基本表現。「何とかしてほしいよ、改善できるのに」といった気持ちのときによく使われる言葉です。また、「自分自身がイライラする」場合は、I’m irritated.になります。この点はつい間違えてしまうこともあるので、声に出して練習しておきましょう。以下に挙げるannoyingやfrustratingも同様です。
Waiting such a long time like this isirritating.
(こんなに長時間待つなんて、イライラします)I’m irritated with my sister. She always leaves the kitchen messy.
(妹にはいらだつよ。いつもキッチンを散らかしたままにしているんだ)
annoying
annoying(イライラさせる、うっとうしい、迷惑な)
嫌なことがこれでもかと続くような状況にぴったりの言い方です。Mosquitos are annoying.(蚊が嫌だ)といった感じですね。annoyedの文も練習しましょう。
I keep gettingannoying notifications on my phone.
(私の携帯電話に迷惑な通知が送られ続けています)Don’tbe annoyed honey. She’s just being extra careful.
(イライラしないで。彼女は慎重の上にも慎重を期しているだけだから)
frustrating
frustrating(イライラするような、いらだたしい、フラストレーションを起こすような)
「ストレスになる」といったニュアンスがある言葉です。ここでもfrustratedと一緒に覚えてくださいね。
You have no idea how frustrating it is not understanding the language.
(言葉が理解できないのがどれほどいらだたしいことか、あなたはわからないのです)People are frustrated with those politicians who don’t admit their fault.
(自分の非を認めないそうした政治家たちに、人々は腹立たしさを感じています)
get [be become] agitated
get [be become] agitated(イライラする、動揺する)
agitatedは「動揺した、揺れ動いている」といった意味のほか、「イライラした」の意味でも用いられる言葉です。何か原因があってイライラし、そのイライラが次第に募って、心がかき乱されるイメージです。
Jane gets agitated whenever her mother-in-law comes to visit her family.
(ジェーンは、義理の母親がジェーンの家族を訪ねてくるたびにイライラします)
be stressed out
be stressed out(ストレスで疲れ切っている、ストレスでイライラしている)
ストレスでいっぱいいっぱい、という状況を表しますが、ストレスのせいでイライラするときにも用いる言い回しです。
I was stressed out to hear that the train would be delayed two hours.
(その電車が2時間遅れになると聞いて、私はイライラしました)
grumpy
grumpy(不機嫌な、怒りっぽい、気難しい、イライラした)
ディズニー映画の『白雪姫』に登場する7人のこびとの1人がgrumpy(日本語では「おこりんぼ」)という名前です。また、grumpy old man(気難しいおじいさん)は決まり文句。なぜかgrumpy old womanとは普通は言いません。
He has beengrumpysince he lost his license.
(運転免許証を失ってから、彼はずっと不機嫌です)
★相手の話が不愉快でやめてほしいときのひと言は?This conversation ismaking me uncomfortable.
(その会話は私を不愉快にさせています(ですから、やめてください))こう言えば、「やめてください」という意思表示にもなります。例えば容姿についての話やプライベートな話を持ち出されて不快に感じたら、このひと言です。make someone uncomfortable((人)を不愉快にさせる[居心地悪くさせる])は、以下のようにも使えます。
What she saidmade other people uncomfortable.
(彼女の発言を聞いて、ほかの人たちは不愉快になりました)The sudden schedule changemade her uncomfortable.
執筆者
(突然の予定変更は、彼女を不安にさせました)リサ・ヴォート
アメリカ・ワシントン州出身。メリーランド州立大学で日本研究準学士、経営学学士を、テンプル大学大学院で TESOL(英語教育学)修士を取得。専門は英語教育、応用言語学。2007年度 NHKラジオ「ものしり英語塾」で講師を務める。現在、青山学院大学非常勤講師。また、写真家としても活躍している。『知ってる英単語で広がる英会話』『CD BOOK ネイティブ感覚で もっと伝わる日常英語』(ともにNHK出版)など著書多数。
※記事公開時点での情報です■NHKテキスト ラジオビジネス英語 2024年7月号より