トンツカタン森本が髙橋ひかるに教える、告白英語フレーズ
木曜日は向井さんが隔週でお休みのため、木曜パートナー・髙橋ひかるとTBSアナウンサー・喜入友浩、そして、スペシャルパートナーにトンツカタンの森本さんをお迎えして届けしました。
9時台の『ふらっとトピック』は、インターナショナルスクール出身の森本さんに日常会話でふらっと使える英語フレーズを教えていただきました!
I love you以外の告白フレーズは…好きすぎておかしくなっちゃう!
髙橋: 愛してますとか…彼女とか彼氏さんとか家族とかに愛を伝える言葉ってどういうのがありますか?
森本:もちろんI love youはベースであるんですけど、例えばその度合いを深めるという意味では、I love you from the bottm of my heart.
髙橋:えっと…もう一回お願いします(笑)。
森本:I love you from the bottm of my heart.
髙橋:ボトムマイハート!
森本:オーケーです(笑)。
髙橋:なんか心臓に響いた、みたいなことですか?
森本:心の底からっていう。
髙橋:あ~!ボトムって底ってことですか?わ~素敵!
森本:そうですそうです。
喜入:フロム ボトム オブ マイ ハート。
森本:このbottm of my heartは、ラブじゃなくてもなんでも使えるんでこれは覚えてもいいかもしれませんね。
髙橋:確かに作品とかモノに対しても言えることですもんね。
喜入:心底想ってますよみたいな。
森本:I love youの他で言ったら、You make me crazy.
喜入:直訳すると変な感じがするけど…?
森本:もう好きすぎておかしくなっちゃうよ、って。
髙橋:なるほど!
森本:これはちょっとアメリカっぽい表現ですね。あんまり日本人は言わないじゃないですか。
髙橋:言わないですね~。
森本:おかしくなっちゃいそうなんて言ったら、どうしたの?って(笑)。
髙橋:ダイレクトな言葉が多いですね。
森本:ストレートに伝えるっていうのがあるかもしれないですね。
喜入:かっこいいなー。
「あなたに会えて嬉しい」をストレートに伝える英語フレーズ
喜入:仕事のインタビューとかでアスリートとか政治家さんに英語でインタビューするってあるんすけど…。去年、日本にいるアメリカ大使の方にインタビューしたことがあって、そのときにアメリカの方が最初握手でガッツリいく感じになんて言ったらいいですか?Nice to meet you.だとなんか…プラス一歩踏み込む何かフランクになる何かありますか。
森本:あ~例えばそうだな…As looking for meeting you.会うの楽しみにしてました、とか。
髙橋:あ~嬉しい!
森本:なぜが髙橋さんが喜んで(笑)。大使をおろしてましたね。
髙橋:大使の気持ちになって(笑)。
森本:あとは、I’m so happy meeting you.とか。
髙橋:言ってください!
喜入:I’m so happy meeting you.
森本:あなたに会えて嬉しいです。
喜入:ちゃんとストレートに気持ちを言うって言うことが、I’m happy.と言うことがね。
森本:I'm honored.とか。光栄ですって。
喜入:I'm honored.
髙橋:オーナーとはまた別ですか?
森本:また違うんですよね。
喜入:これは『h』が付く方のオーナーですよ。
森本:さすがでございます!綴りの喜入。
どんぐりッシュ誕生!?渋谷交差点を「入り乱れピーポーピーポー!」
ふらトピの後半は木曜リポーター・どんぐりたけしが渋谷の外国人に英語で街頭インタビュー!どんぐりたけし独特のイングリッシュ…どんぐりッシュがさく裂しました!
森本:どんぐりは外国の方と相性いいな~。
どんぐり:ほんとですか!
森本:ずっと聴いてられるよ。
どんぐり:アリですか!ありがとうございます!
森本:オールイングリッシュで行ってみよう。
どんぐり:じゃあ…ご家族いってみようかな。…エクスキューズミー?インタビューOK?
男性:Interview ok.
どんぐり:あ、リトルOK?OK!ナーイス!
髙橋:みんな優しい。
子供達:Yeah!
どんぐり:イエーイ!ナイスファッション!
女性:Thank you.
髙橋・喜入:(笑)。
森本:朝とは思えないテンション(笑)。
どんぐり:Where are you from?
女性:I’m New Zealand.
森本:ニュージーランドだ。
どんぐり:ニュージーランド!オー!トゥデイ?エアプレイン?ノー?
喜入:エアプレイン(笑)?
男性:Ah…We went to Osaka first.
森本:どんぐりは「今日飛行機で来た?」って聞いてて…(笑)。で、最初に大阪に行ったって答えてますね。
どんぐり:イエー、サイトシーン!Where are you going?
女性:We going to just watch the Shibuya crossing.
どんぐり:あ!渋谷クロッシング?!スクランブル交差点?!
森本:スクランブル交差点を見にきたって。
どんぐり:イエー!入り乱れピーポーピーポー?メニメニピーポーピーポー?
喜入:(笑)。
森本:なんて声に出したくなる日本語なんだ(笑)。
どんぐり:あのーピンクアウター?ワッツブランド?
女性:That's one ZARA.
どんぐり:あ、ザラ!イエイ!ジャパニーズフェイマス、ザラ!ウォーミン、ウォーミン!
森本:繰り返すんだよな、こいつ(笑)。